« 案の定 | トップページ | 諦めました »
歌舞伎座さよなら公演 壽初春大歌舞伎の演目が決定したそうな。
な、な、なんと、夜の部に雀右衛門丈がっ
『春の寿』 梅玉福助雀右衛門
『春の寿』
梅玉福助雀右衛門
う〜む、これは早目に行かないと。いや、マヂで。
それはそれとして、何気に値上げしてるぞ。ご祝儀価格? それとも、来年はこの金額で最後までいくのかしらん?
◎本日の読書 『「坂の上の雲」と日本人』関川夏央
投稿者 重花丁子 | 固定リンク
スチュアート・M・カミンスキー編: ポーに捧げる20の物語
レジナルド・ヒル著: 死は万病を癒す薬
ロバート・ゴダード著: 遠き面影(下)例によって、ゴダードお得意の“ダメ男”小説であり、過去と現在が交錯する歴史ミステリである。初期の作品のような重厚さはないものの、リーダビリティーは抜群で、娯楽作品としてはなかなかの出来。
ロバート・ゴダード著: 遠き面影(上)妻を亡くし、故国イギリスを離れてモナコで造園業を営むティム・ハーディングは、「途方もない財力を持つ」友人バーニー・トーザーから、自分の代わりにオークションで年代物の指輪を落札するよう頼まれる。
関川夏央著: 「坂の上の雲」と日本人小説に描かれた時代と、小説を書いた時代──そのふたつの時代に着目し、司馬遼太郎の『坂の上の雲』を読み解いていく。若手編集者へのレクチャーを手直し(全面改稿)するという成り立ちがユニーク。
D・M・ディヴァイン著: 災厄の紳士英国本格の技巧派ディヴァインの“どうして今まで訳されなかったの?”シリーズ第3弾(だから、そんなシリーズありません)。この作家はほんっとにハズレがないわ。過去の邦訳作品も読んでみようっと。